Календарь обновлений
Рассказы в архиве
Ваш профиль
полагалось быть на работе, но на всякий случай Роджер хотел убедиться, что
все в порядке.
система счисления вернула две последние цифры в обозначении года к
знаменательному числу 76, которое было свидетелем рождения нации.
было поверить. Кто угодно, только не она. Вдова астронавта-великомученика,
она занималась благотворительностью, коллекционировала произведения
искусства, считалась потрясающе гостеприимной хозяйкой и, по общему
признанию, талантливой художницей. К тому же это было добрейшее и милейшее
существо на свете.
решил, что наслушался пре-достаточно.
-- Если уж разговор зашел о странных роботах, -- сказал он громко, --
так мне однажды довелось иметь дело с таким, который нарушил Первый Закон.
Это было настолько невероятно, что все сразу замол-чали и повернулись к
Доновану.
Он программист, а я -- компьютерная программа. Я вхожу в комплекс Мультивак
и связан с другими его частями во всем мире. Я знаю все. Почти все.
Я -- персональная программа Милтона.
Никколо Мазетти в тоске и отчаянии слушал Барда. Он готов был разреветься
-- слезы подступали к глазам. Не будь он один в доме, он, конечно, никогда
не позволил бы себе такой роскоши -- ведь ему было уже одиннадцать.
другой. Вряд ли они знали бы, как реагировать, если бы вдруг обнаружили, что
началась война.
распахнул дверь, на которой было написано "Управляющий". Он швырнул на
стол сложенную бумажку и, задыхаясь, произнес:
- Взгляните-ка, шеф!
Сэм Тоб перекатил сигару из одного угла рта в другой, взглянул на
бумажку и потер рукой небритый подбородок.
1. Робот не может причинить вред человеку
или своим бездействием допустить, чтобы
человеку был причинен вред.
2. Робот должен повиноваться всем приказам,
которые отдает человек, кроме тех случаев,
когда эти приказы противоречат Первому закону.
3. Робот должен заботиться о своей
безопасности в той мере, в какой это не
противоречит Первому и Второму законам.
Из "Справочника по роботехнике"
56-е изд., 2058 год
и во всех ему подобных, нет никакого смысла.
суматохой, которая по своему напряжению соответствовала истерическому воплю.
Один за другим предпринимались все более и более отчаянные шаги:
дрожали. Сурово сдвинув седые брови, он говорил, пуская клубы дыма:
- Да, он читает мысли - можете быть уверены. Но почему? - Он посмотрел
на Главного Математика Питера Богерта. - Ну?
Богерт обеими руками пригладил свои черные волосы.
- Это тридцать четвертый робот модели РВ, Лэннинг. И все остальные
вполне соответствовали нормам.
Они отдыхали шесть месяцев, с сохранением заработка. Это тоже факт. Но, как
сердито обЪяснял Донован, дело было в чистой случайности. Просто "Ю. С.
Роботс" хотела выловить все недоделки составного робота. Недоделок хватало -
и всегда, по крайней мере, полдюжины оставалось до полевых испытаний.
Поэтому Пауэлл с Донованом беспечно отдыхали в ожидании того момента, когда
люди за чертежными досками и ребята с логарифмическими линейками скажут:
"Все в порядке!"
Действительно, пламя огромного солнца сменилось бархатной тьмой пустоты. Но
когда вы имеете дело с экспериментальными роботами, перемена обстановки
очень мало значит. Где бы вы ни находились, вы стоите лицом к лицу с
загадочным позитронным мозгом, который, по словам этих гениев с
логарифмическими линейками, должен работать так-то и так-то. Все дело только
в том, что он, оказывается, работает иначе. Пауэлл и Донован обнаружили это
на исходе второй недели своего пребывания на станции.
не доведет. Поэтому когда потный и возбужденный Майкл скатился ему навстречу
по лестнице, Пауэлл нахмурился.
- В чем дело? - спросил он, - сломал себе ноготь?
- Как бы не так, - задыхаясь, огрызнулся Донован. - Что ты целый день
делал внизу? - Он перевел дух и выпалил: - Спиди не вернулся!
Глория отвела пухлую ручку, которой она закрывала глаза, и несколько
секунд стояла, сморщив нос и моргая от солнечного света. Пытаясь смотреть
сразу во все стороны, она осторожно отошла на несколько шагов от дерева.
Вытянув шею, она вглядывалась в заросли кустов справа от нее, потом
отошла от дерева еще на несколько шагов, стараясь заглянуть в самую глубину
зарослей.
я провел на предприятиях фирмы "Ю С. Роботе", я мог бы с таким же успехом
просидеть дома, изучая энциклопедию.
Как мне сказали, Сьюзен Кэлвин родилась в 1982 году. Значит, теперь ей
семьдесят пять. Это известно каждому. Фирме "Ю С. Роботе энд Мекэникел Мэн
Корпорэишн" тоже семьдесят пять лет. Именно в тот год, когда родилась доктор
Кэлвин, Лоуренс Робертсби основал предприятие, которое со временем стало
самым необыкновенным промышленным гигантом в истории человечества. Но и это
тоже известно каждому.
же, я не могу понять, зачем это мы понадобились. Вы не понадобились,
категорически заявил Блумсбери, вы были приглашены. Тогда приглашены, снова
заговорил Хубер, но я не могу понять, для чего приглашены. Как друзья семьи,
пояснил Блумсбери.
не отрывалась от "Эль". У таких, как она, "Эль" только недовольство жизнью
распаляет, еще бы, французский-то у нее был основным предметом в колледже, а
теперь вот возись с ребенком да в окно улицу разглядывай, и больше ничего. А
уж верит она журнальчику этому дамскому ну просто во всем.
Ре-беночек был мальчиком, и его звали Пол. Чарльз и Ирен, у которых за
мно-го лет детей не случилось, были в восторге. Они стояли над детской
кро-ваткой, смотрели на Пола и никак не могли наглядеться. Красивый мальчик
с черными глазками, черными волосиками. Где ты его взял, Хуберт? спраши-вали
Чарльз и Ирена. В банке, отвечал Хуберт. Загадочный ответ, Чарльз и Ирена
ломали голову. Все пили глинтвейн. Пол рассматривал их из колы-бельки.
Хуберту было приятно, что он смог доставить им такое удовольст-вие. Они
выпили еще.
заграницам. Ни фига себе заявочка! Все просто отпали. Самое главное,
ни-каких вам объяснений или там деталей. Удовлетворенно окинув стол
взгля-дом, она - бац! - снова засыпает. Девчонка справа от нее здесь
новенькая и явно не рубит. Я пялюсь на нее, откровенно заискивая (в смысле,
как бы говорю: не кипишись, Кэтлин, я все объясню позже, приватно).
2. Стеклянная гора стоит на углу Тринадцатой стрит и Восьмой авеню.
3. Я достиг нижней площадки.
4. Народ меня разглядывал.
5. Я тут человек новый.
6. Хотя знакомые тоже имеются.
7. На ногах у меня монтерские кошки, а на запястьях по толстенному
тросу, с такими водопроводчики ходят.
8. Высота была уже 200 футов.
словно почтовый ящик (красный свитер, мешковатые вельветовые штанишки),
оглядывалась с видом мученика: кто бы вытер ей переполненный нос. Точно
бабочка, запертая в тот самый почтовый ящик. Удастся ли ей вылететь на волю?
Или свойства ящика прилипли к ней навечно - как родители, как имя? Лучистая
синева небес. Зеленое филе из соплей втянулось в жирную Прис-циллу Хесс, и
он обернулся поздороваться с женой, которая на четверень-ках вползла в
дверной проем.
градом. Боевые дубинки команчей стучали по земляным желтым мостовым. Вдоль
бульвара Марка Кларка насыпали шанцы, сделали живые изгороди, стянув кусты
блестевшей на солнце проволокой. Никто ни черта не мог взять в толк. Я
заговорил с Сильвией. "И это называется хорошая жизнь?" Стол был завален
яблоками, книгами, долгоиграющими пластинками. Она подняла на меня глаза.
"Нет".
открытую дверь). Но нет. Там, справа посередине сидит мужчина, плотно сбитый
Негр, хорошо одетый и в черных очках. Решаю после мгновенного размышления,
что если он настроен враждебно, то я смогу удрать через дверь с надписью
"ВЫХОД" (за надписью нет лампочки, нет уверенности, что дверь куда-нибудь
приведет).
Поперек мостовой расположилась автоцистерна. Шланг подсоединен к
тротуару, шофер в зеленой форме читает брошюру под названием "Выбирай на
вкус!".
Бишоп ждет Кару.
Насчет мартини у него правило: не раньше чем в четверть двенадцатого.
Перед глазами все расплывается. Он моргает и опять видит нормально.
Ей рассказали, что в самой глуши Нижней Саксонии в крестьянских домах часто попадается особая разновидность кошек, которых тамошние жители называют между собой словом «триколер». «Триколер» на довольно своеобразном местном диалекте французского означает всего лишь «трехцветная» — эти кошки имеют бело-рыже-черный окрас, они не вырастают до ужасающих размеров мини-пантер, а остаются маленькими и изящными, но с великолепной крупной головой, умеют принимать восхитительные позы и мурлыкать.
Мельхиор Сирр был одной из тех редких натур, в которых неожиданности спят, как будущие вишневые ветки в апрельских почках. Структурой его переживаний был метафизический ромбоид, в котором все нормальное и серьезное, осторожно перевернутое с ног на голову, отражалось самым неожиданным образом в вогнутых стеклах его фантазии.
— Джек думал, не стану ли я его женой; Грегори размышлял сегодня о будущем каких-то аппаратов для усиления тока и необходимом для этого капитале и обдумывал то же самое, что и Джек, только по-деловому... Ты видишь того крупного черного господина, Лиззи? В нем, кажется, есть что-то демоническое. Давай настроимся на его волну.
Цепь коричневых холмов раскинулась за гасиендой, словно сброшенная монашеская ряса. По холмам взбирались гнущиеся от ветра кусты ежевики. Вокруг холмов были песчаные лагуны, в которых поблескивала серая соль. Потом начиналась степь, покрытая травой и дрожащей раскаленной дымкой.
Мортон хотел немедленно сойти на берег. Четырнадцать дней он видел только небо и воду, а по вечерам слушал меланхолические мелодии, которые наигрывал на гармони второй унтер-офицер. Нас доставили на маленькой шлюпке к причалу.
В окне соседнего дома блики от мерцающей свечи падали на золотистый пробор. Руки, под которыми только что оживала божественная бетховенская соната, неподвижно лежали на белых клавишах. Мое окно было выше, так что я мог хорошо видеть всю комнату.
Ночь давно, а я все еще бреду по горам к перевалу, бреду под ветром, среди холодного тумана, и безнадежно, но покорно идет за мной в поводу мокрая, усталая лошадь, звякая пустыми стременами.
В сумерки, отдыхая у подножия сосновых лесов, за которыми начинается этот голый, пустынный подъем, я смотрел в необъятную глубину подо мною с тем особым чувством гордости и силы, с которым всегда смотришь с большой высоты. Еще можно было различить огоньки в темнеющей долине далеко внизу, на прибрежье тесного залива, который, уходя к востоку, все расширялся и, поднимаясь туманно-голубой стеной, обнимал полнеба. Но в горах уже наступала ночь. Темнело быстро, я шел, приближался к лесам — и горы вырастали все мрачней и величавее, а в пролеты между их отрогами с бурной стремительностью валился косыми, длинными облаками густой туман, гонимый бурей сверху. Он срывался с плоскогорья, которое окутывал гигантской рыхлой грядой, и своим падением как бы увеличивал хмурую глубину пропастей между горами. Он уже задымил лес, надвигаясь на меня вместе с глухим, глубоким и нелюдимым гулом сосен. Повеяло зимней свежестью, понесло снегом и ветром… Наступила ночь, и я долго шел под темными, гудящими в тумане сводами горного бора, склонив голову от ветра.
«Скоро перевал, — говорил я себе. — Скоро я буду в затишье, за горами, в светлом, людном доме…»
Но проходит полчаса, час… Каждую минуту мне кажется, что перевал в двух шагах от меня, а голый и каменистый подъем не кончается. Уже давно остались внизу сосновые леса, давно прошли низкорослые, искривленные кустарники, и я начинаю уставать и дрогнуть. Мне вспоминается несколько могил среди сосен недалеко от перевала, где похоронены какие-то дровосеки, сброшенные с гор зимней бурей. Я чувствую, на какой дикой и безлюдной высоте я нахожусь, чувствую, что во...
Как выдержанное вино, я люблю древнее эпикурейство. Нашими поступками руководят не добро и не зло. Только лишь наши пристрастия. Либо наши удовольствие и неудовольствие. Я в этом убежден. В таком случае почему же мы, даже в пронизывающий холод, бросаемся в воду, увидев тонущего ребенка? Потому, что находим в спасений удовольствие. Какой же меркой можно измерить, что лучше: избежать неудовольствия от погружения в холодную воду или получить удовольствие от спасения ребенка? Меркой служит выбор большего удовольствия. Однако физическое удовольствие или неудовольствие и д...
